臨床研究件数

単語数

サービス提供国数

言語数

最先端の言語的検証

医療機器のラベリングには、単なる翻訳以上のことが求められます。患者の安全、コンプライアンスの確保、明確に伝わることが重要になります。すべての表示、指示書、取扱説明書は、多様な市場におけるアクセシビリティを確保しつつ、最高レベルの世界的な基準を満たしている必要があるのです。Welocalizeでは、原語的な精度、規制に関する専門知識、AIを活用した品質保証を組み合わせることで、正確性やコンプライアンス、グローバルな整合性を確保した、医療機器のラベリングに関するソリューションを提供しています。


グローバルな医療規制へのコンプライアンス


心臓病学

内分泌学

遺伝病学

感染症学

神経学

腫瘍学

重要な文書でも安心の正確性


臨床医報告結果 (ClinRO)

患者報告結果/電子的な患者報告結果 (PRO/ePRO)

観察者報告結果 (ObsRO)

臨床結果評価/電子的な臨床結果評価 (COA/eCOA)

被験者/患者日誌

抄録と原稿

グローバル市場に適した拡張可能な表示


ISO 9001:2015

ISO 13485:2016

ISO 17100:2015

ISO 18587:2017

ISO/IEC 27001:2013

ISO/IEC 27701:2019

医療機器のラベリングを最適化しませんか?

コンプライアンスと市場での成功を実現しましょう


当社はこの業界に特化したサービスを提供してきたため、
お客様の臨床文書を正確にローカライズおよび検証するうえで求められる要素を熟知しています。


拡大を続ける25万人以上の現地翻訳者のネットワークを活かし、
業界最短レベルの納期を実現しています。


デュアルフォワード翻訳、臨床医によるレビュー、認知デブリーフィングを行うことで、各地域の文化に適合し、心理測定の観点から同等な測定ツールを提供します。


翻訳と検証のプロセスを支える、業界最多クラスの7種類のISO認証を取得し、さまざまな品質保証基準を満たしています。

クライアントの声
「機器を国際的な研究で使用するには、国を超えたデータの収集や結果の比較を可能にする必要があります。そのためには、すべての言語で同一の概念を伝えることが重要です。Welocalizeは、言語的および文化的に正確な翻訳を提供してくれました。これは、複数国においてデータを収集するうえで欠かせない要素です」
日本の民間製薬会社

見積もりを依頼