Etiquetado de productos sanitarios: precisión, conformidad y accesibilidad mundial

estudios clínicos

países

idiomas

Validación lingüística de vanguardia

El etiquetado de productos sanitarios es algo más que una simple traducción: se trata de la seguridad del paciente, el cumplimiento de la normativa y una comunicación clara. Todas las etiquetas, instrucciones y manuales de usuario deben cumplir las normas mundiales más estrictas y, al mismo tiempo, garantizar la accesibilidad a diversos mercados. En Welocalize combinamos precisión lingüística, experiencia normativa y garantía de calidad basada en IA para ofrecer soluciones de etiquetado de productos sanitarios que sean precisas, conformes y coherentes a nivel mundial.


Cumplimiento de la normativa médica mundial


Cardiología

Endocrinología

Enfermedades genéticas

Enfermedades infecciosas

Neurología

Oncología

Precisión en entornos de alto riesgo


ClinRO

PRO/ePRO

ObsRO

COA/eCOA

Diarios de pacientes

Resúmenes y manuscritos

Etiquetado escalable para mercados mundiales


ISO 9001:2015

ISO 13485:2016

ISO 17100:2015

ISO 18587:2017

ISO/IEC 27001:2013

ISO/IEC 27701:2019


La doble traducción directa, la revisión clínica y las entrevistas cognitivas garantizan que los instrumentos sean culturalmente relevantes y psicométricamente comparables.


Nuestra especialización en el sector nos ha convertido en expertos en saber exactamente qué se necesita
para localizar y validar sus documentos clínicos con precisión.


Con una red en crecimiento de más de 250 000 recursos lingüísticos nativo, ofrecemos plazos de entrega líderes en el sector.


Nuestros procesos de traducción y validación están respaldados por 7 certificaciones ISO, las mejores del sector, que cumplen todas las normas de garantía de calidad.


Éxito de los clientes
“Para que un instrumento pueda utilizarse en estudios internacionales, debe abordar los mismos conceptos en todos los idiomas para que sea posible agrupar datos y comparar resultados entre países. Welocalize proporciona traducciones precisas desde el punto de vista lingüístico y cultural, que son componentes fundamentales para la puesta en común de datos entre países”.
Farmacéutica privada japonesa