Lokalisierung von E-Learning-Inhalten: Die Zukunft ist global und mehrsprachig

Bei der Lokalisierung von E-Learning-Inhalten geht es nicht nur um die Übersetzung von Wörtern, sondern um die Schaffung sinnvoller Lernerfahrungen, die zu echten Geschäftsergebnissen führen.  


Durch die Anpassung des Schulungsmaterials an die verschiedenen Kulturen, Sprachen und regionalen Bedürfnisse können Unternehmen das Engagement der Lernenden erhöhen, die Wissensspeicherung verbessern und die Leistung am Arbeitsplatz steigern. Dieser maßgeschneiderte Ansatz maximiert nicht nur die Wirkung von Schulungsprogrammen, sondern stimmt sie auch mit den Unternehmenszielen ab und stellt sicher, dass die Mitarbeiter*innen an jedem Ort ihr Bestes geben. 

Mehrsprachiges Lernen: Geschäftsergebnisse

Verbessert die globale Barrierefreiheit

Erhöht die kulturelle Relevanz

Erweitert die Marktreichweite

Sorgt weltweit für Markenkonsistenz und Glaubwürdigkeit

Mitarbeiter*innen, die im Rahmen der betrieblichen Weiterbildung Zugang zu E-Learning haben, konnten ihre Produktivität um bis zu 50 % steigern. 

Unternehmen, die digitales Lernen einsetzen, können Kosteneinsparungen von bis zu 50 % erzielen, indem sie die Schulungszeit verkürzen, das Engagement der Mitarbeiter erhöhen und die Fluktuation verringern.  

Der weltweite E-Learning-Markt, der 2019 auf fast 200 Milliarden US-Dollar geschätzt wurde, wird bis 2026 voraussichtlich fast 400 Milliarden US-Dollar erreichen. 

Die Wahrscheinlichkeit, dass Lernende Informationen verstehen und behalten, ist größer, wenn sie in ihrer Muttersprache unterrichtet werden.

Sind Sie bereit, Ihre
E-Learning-Strategien auf die nächste Stufe zu heben?

Unsere E-Learning-Lösungen 

Wir haben uns auf die Lokalisierung von E-Learning-Kursen spezialisiert, um das Behalten des Gelernten, das Verstehen und die Leistung am Arbeitsplatz zu verbessern. Indem wir die Inhalte so zuschneiden, dass sie sowohl klar als auch kulturell relevant sind, stellen wir sicher, dass die Lernenden den Stoff auf sinnvolle Weise aufnehmen, was zu effektiveren Ergebnissen führt. 

Fachübersetzung
Kulturelle Anpassung
Multimedia-Anpassungen

Voiceover-Arbeiten
Untertitelung
Bildschirmtext

Voiceover-Arbeit 

Durch den Einsatz modernster Tools für synthetische Voiceover, die von erfahrenen Linguist*innen weiterentwickelt werden, verbessern wir Ihre Audio- oder Videoprojekte durch nahtlose Lokalisierung und präzise Synchronisierung. Professionelles Voiceover auf Anfrage erhältlich. 

Untertitel
Durch die Kombination von fortschrittlicher künstlicher Intelligenz mit der Präzision spezialisierter Linguist*innen erstellen wir offene und geschlossene Untertitel, die mit dem Timing und dem Ton Ihres Originalvideos harmonieren und so eine professionelle Qualität liefern und die Barrierefreiheit verbessern.

Bildschirmtext 

Bei der Lokalisierung von Bildschirmtext (OST) werden KI und fortschrittliche Bearbeitungstools mit menschlichem Fachwissen kombiniert, um OST und Beschriftungen an die Zielsprachen und -kulturen anzupassen und so eine nahtlose Integration und Markenkonsistenz zu gewährleisten

Transkription 

Konvertierung von Audio- und OST-Dateien in lokalisierte Formate mithilfe von KI-Tools, die von Sprachexperten auf Qualität und kulturelle Relevanz geprüft werden. 

Unterstützte Plattformen zur Inhaltserstellung

Welocalize nutzt branchenführende Tools wie Articulate, Adobe und Camtasia sowie modernste künstliche Intelligenz (KI), um eine fehlerfreie und wirkungsvolle E-Learning-Lokalisierung zu gewährleisten. Mit unserer Erfahrung auf den modernsten Plattformen verwandeln wir Ihre Inhalte in eindringliche, markengerechte Erlebnisse, die ein globales Publikum ansprechen. 

Warum Welocalize 

Mehrsprachiges Lernen ist keine Einheitslösung. Wir passen die Inhalte an die Vorlieben, Formate und kulturellen Kontexte der Lernenden an und stellen so sicher, dass sie für jeden, überall und zu jeder Zeit geeignet sind. 

Maßgeschneiderte Lösung für alle Lernenden
Über 300 Sprachen, bereit für jeden Markt
Erstklassige Technologie und Beratung
Entwickelt für Barrierefreiheit und Engagement
Mit Effizienz und Sicherheit bereitgestellt

Unser Team ist auf die Lokalisierung umfangreicher globaler Lernprogramme spezialisiert, die den gesamten Einführungszyklus und die Programmkosten im Vergleich zu herkömmlichen Lernagenturen um bis zu 50 % reduzieren können. 

Über 50.000 unterstützte globale Lernprogramme

Durchgängige Programmunterstützung von der Beratung bis zur Umsetzung auf dem lokalen Markt

Bis zu 50 % geringere Kosten

Fachexpert*innen

FALLSTUDIE

Herausforderung:  

Der Kunde musste ein interaktives E-Learning-Modul in 15 Sprachen anpassen und gleichzeitig komplexe Multimedia-Elemente wie Voiceover und Animationen verwalten sowie Bildschirmaufnahmen der Umgebung in den Kurs einbinden.

Lösung:  

Unsere Lösung bestand darin, direkt in der Authoring-Umgebung (Articulate Storyline) zu arbeiten, um eine nahtlose Lokalisierung der interaktiven Inhalte zu gewährleisten. Wir synchronisierten lokalisierte Sprachaufnahmen mit Animationen, betteten Videodemos der Kundenschnittstelle in lokalisierte Bildschirme ein und nutzten KI für die Untertitelgenerierung, um die manuelle Bearbeitungszeit erheblich zu reduzieren.  

Ergebnisse: 

  • Steigerung der Zufriedenheit der Lernenden um 30 %, ermittelt durch das Feedback nach der Schulung 
  • 20 % Kostenreduzierung durch KI-gesteuerte Arbeitsabläufe 
  • Verkürzte Bearbeitungszeit. Lieferung 2 Wochen früher als geplant 

Bessere Lernergebnisse auf der ganzen Welt

E-Learning für ein mehrsprachiges Publikum

Durchgängiges
E-Learning

Entwickeln Sie multimediale Kurse für globale Teams, Kunden und Partner in über 250 Sprachen. Umfassende Unterstützung und fachkundige Anleitung von Anfang bis Ende.

Lokalisierung von
Video und Audio

Halten Sie die Nutzer*innen in ihrer bevorzugten Sprache mit E-Learning-Inhalten bei der Stange, die die Aufmerksamkeit des Publikums fesseln. E-Learning und Multimedia gehen Hand in Hand.

KI-unterstützte synthetische Voiceover

Verwandeln Sie Text in natürlich klingende, von KI generierte Voiceover. Text-to-Speech ist in mehr als 120 Sprachen verfügbar und stellt eine kostengünstige Alternative zu Sprecher*innen dar.

Mehrsprachige
Transkription

Erreichen Sie ein breites Publikum von E-Learning-Teilnehmer*innen mit verständlichen Transkriptionen in mehreren Sprachen, die aus Video- oder Audiodateien erstellt werden.

Bildschirmtext und
Untertitelung

Verbessern Sie die Benutzerfreundlichkeit und machen Sie Ihre Inhalte mit lokalisiertem Bildschirmtext und KI-aktivierten Untertiteln einem breiteren Publikum zugänglich.

Menschliches
Voiceover (VO)

Skripterstellung, Übersetzung, Voiceover-Aufnahme und Synchronisationsdienste, durchgeführt von Teams in den USA, Südamerika, Europa und Asien.

Warum Welocalize?

E-Learning in großem Maßstab

Verbessern Sie Ihre Ausbildung weltweit in Branchen wie Life-Sciences, Technologie, Fertigung, Unterhaltung und Finanzen.

Unterstützung 24/7

Eigene Teams und globale Lieferketten in verschiedenen Zeitzonen bedeuten, dass Sie rund um die Uhr Unterstützung für lokalisierte Inhalte erhalten.

Genaue Übersetzung

Unser Netzwerk aus 250.000 Linguist*innen bietet eine unübertroffene Übersetzungsgenauigkeit, die durch 7 branchenführende ISO-Zertifizierungen untermauert wird.

KI-gesteuerte Kosteneinsparungen

Moderne Technologie und automatisierte Arbeitsabläufe für eine kosteneffiziente und vertrauliche Verwaltung.

E-Learning-Inhalte

E-LEARNING-VERTIEFUNG

Mehrsprachiges E-Learning:
Lokalisierung für ein globales Publikum

In unserem neuesten E-Learning-Leitfaden finden Sie alles, was Sie brauchen, um globale Lernerfahrungen zu schaffen, die Ihre Markenwerte vermitteln, interne Teams fesseln und Kunden zu treuen Fürsprechern machen.