OPAL : notre plateforme de services optimisée par l’IA et spécialisée en localisation de contenu


63 %

des consommateurs internationaux sont plus enclins à acheter sur un site web dans leur langue maternelle.

64 %

des utilisateurs déclarent que les publicités dans leur langue maternelle les incitent davantage à faire confiance à la marque.

40 %

d’augmentation de la conversion peut être obtenue en créant des sites web en langue maternelle.

Traduisez rapidement et facilement le contenu marketing international

Traduisez tout ce dont vous avez besoin pour lancer vos campagnes de marketing à l’international, y compris…

  • les pages et le contenu web
  • les textes publicitaires et créatifs
  • les campagnes par e-mail
  • les brochures et dépliants
  • les présentations
  • les publications sur les réseaux sociaux


Nos flux de travail simples et notre interface utilisateur intuitive permettent aux acteurs du marketing de traduire plus rapidement et plus efficacement une plus grande part du contenu à vocation internationale, offrant…

  • des taux de clics plus élevés
  • de meilleurs taux de conversion
  • une accélération du délai de mise sur le marché
  • un chiffre d’affaires plus important

« OPAL-Marketing est comme une baguette magique. Il suffit de l’agiter pour que effectuer la traduction. C’est une aide incroyable, pour moi dans mon travail, et pour F5, dans son développement vers nos marchés internationaux ».

Melinda Hansell | Directrice du marketing numérique, F5

Révolution de la localisation du marketing pour les géants internationaux de la technologie

+ 433 %

de nouveaux prospects

+ 42 %

de propositions commerciales qualifiées

86

pays

« L’équipe sur le terrain veut un seul endroit où aller pour localiser le contenu marketing. Elle veut une seule expérience, un seul processus de révision, un seul outil… donc pour nous, OPAL-Marketing est notre centre de gravité. »

Responsable de la technologie marketing

Rapide, simple et puissant

Élaborez un contenu marketing multilingue convaincant qui génère de la conversion. Connectez vos outils de marketing existants afin d’y effectuer directement les traductions.

Repérez rapidement les erreurs et réduisez le nombre de corrections, grâce à la révision en contexte pour l’ensemble de l’équipe marketing.

Incorporez votre marque et votre guide de style, ainsi que le contenu précédemment traduit, afin de garantir la cohérence entre les langues.

Traduisez dans votre architecture technologique existante

  • Adobe Experience Manager (jusqu’à 6.5 et Cloud)
  • Adobe Marketo Engage
  • Brightcove
  • Drupal (jusqu’à 9)
  • Eloqua
  • Oracle WebCenter Sites
  • Uberflip
  • Vidyard
  • WordPress
  • Workfront

Adobe FrameMaker (.mif), Adobe InDesign (.idml), Adobe InDesign Package (.zip), Adobe Photoshop (.psd), Apple Strings (.strings), DITA (.dita et .ditamap), HTML (.htm, .html), Java Properties (.properties), JSON (.json), Microsoft Excel (.xlsx), Microsoft PowerPoint (.pptx, .pptx, .potx), Microsoft Word (.docx, .dotx), OpenOffice (.odt, .ods, .odp, .odg), PHP (.php), fichiers PO (.po, .pot), fichiers Yaml pour Rails (.yaml et .yml), RESX (.resx), SRT (.srt), fichiers texte (.txt), Video (.mp4 with VTT/SRT), VTT (.vtt), XML (.xml)

Suivez la visite guidée d’OPAL-Marketing

Cliquez sur « DÉMARRER » pour commencer


Réservez une démonstration en direct