ÉTUDES CLINIQUES

de mots

pays

langues

Validation linguistique de pointe

Réduire les délais de mise sur le marché et garantir la conformité réglementaire


Des dizaines de domaines thérapeutiques


Cardiologie

Endocrinologie

Maladies génétiques

Maladies infectieuses

Neurologie

Oncologie

Experts en traduction
de COA


ClinRO

PRO/ePRO

ObsRO

COA/eCOA

Journaux des patients

Résumés et manuscrits

Normes d’assurance
qualité


ISO 9001:2015

ISO 13485:2016

ISO 17100:2015

ISO 18587:2017

ISO/IEC 27001:2013

ISO/IEC 27701:2019

Pourquoi choisir Welocalize ?


Notre spécialisation dans le secteur a fait de nous des experts qui savent exactement ce qui est nécessaire
pour localiser et valider vos documents de recherche clinique avec précision.


Avec un réseau croissant de plus de 250 000 ressources linguistiques implantées dans les pays concernés,
vous pouvez compter sur des délais d’exécution inégalés dans le secteur.


La double traduction, la relecture par un praticien et le débriefing cognitif garantissent que les instruments sont culturellement pertinents et psychométriquement comparables.


Nos processus de traduction et de validation s’appuient sur sept certifications ISO, ce qui nous permet de respecter toutes les normes d’assurance qualité.

Témoignage de client
« Pour qu’un instrument puisse être utilisé dans des études internationales, il doit aborder les mêmes concepts dans toutes les langues afin de permettre la mise en commun des données et la comparaison des résultats entre les pays. Welocalize fournit des traductions linguistiquement et culturellement exactes, qui sont essentielles pour la mise en commun des données entre les pays ».
Entreprise pharmaceutique privée japonaise

Comment pouvons-nous vous aider dans votre prochain projet ?