Des services linguistiques à l'échelle mondiale

Pour communiquer efficacement dans le cadre de marchés, cultures et contextes différents, les marques mondiales doivent faire appel à un ensemble de services linguistiques. Lorsqu’une entreprise arrive sur un nouveau marché, elle a souvent besoin de traduire et de localiser les interfaces utilisateurs (IU) de ses produits, les manuels techniques, son site Internet et du contenu mobile, mais aussi des campagnes publicitaires, des accords de niveau de service, des formations à la vente, des communications aux employés, et bien plus encore.

Le point de départ de Welocalize est la compréhension de vos besoins linguistiques et des résultats commerciaux que vous recherchez. À partir de là, nous adaptons nos services et nos solutions pour allier la cohérence du service à la rapidité d’accès au marché et à la valeur commerciale, le tout à l’échelle mondiale. Nos activités internationales sont conformes aux normes et aux contrôles de qualité en vertu des certifications ISO 9001, ISO 13485 et ISO 17100.

Services professionnels mondiaux

Traduction et localisation

Nos services professionnels de traduction et de localisation prennent en charge plus de 525 combinaisons linguistiques. Grâce à un processus de recrutement rigoureux et à une formation continue, notre réseau de 30 000 linguistes, réviseurs et experts techniques garantit notre capacité en termes de volumes et de rapidité. Nos linguistes professionnels sont des natifs qui travaillent dans leur pays et dont l’expérience est certifiée ou qui disposent de diplômes de linguistique. Les traducteurs sont aussi qualifiés dans le domaine d’expertise nécessaire, comme l’ingénierie mécanique pour de la documentation technique ou l’optimisation pour les moteurs de recherche dans le cadre de la traduction d’un site Web. De la localisation de logiciel à la documentation marketing annexe imprimée, nos chefs de projet identifient et rationalisent les processus nécessaires pour que votre projet bénéficie du talent linguistique adéquat. Cela permettra d’obtenir des traductions précises et adaptées à leur environnement local, en respectant tant les délais que le budget.

Contenu interactif et formation

Multimédia et apprentissage en ligne

Dans le monde numérique actuel, le contenu va au-delà du texte et de l’impression. Le contenu multimédia inclut de l’audio, des images, des vidéos, des animations et du contenu interactif. Les entreprises ont également recours à des didacticiels d’apprentissage en ligne comportant de l’audio et de la vidéo pour former, informer et motiver leur personnel mondial, leurs partenaires internationaux et leurs clients connectés via le numérique. La traduction et la localisation de cours multimédias et d’apprentissage en ligne international exigent une spécialisation en langues, en plateformes technologiques et en processus de post-production. Welocalize propose une série complète de services linguistiques, techniques et de production qui permettent de créer et de gérer les ressources numériques, les voix off, la transcription, le doublage et les sous-titres. Nos techniciens en localisation travaillent avec un large éventail d’outils de publication de contenu et de systèmes de gestion de l’apprentissage (LMS). Étant donné la complexité et les multiples aspects d’un projet multimédia, il est nécessaire de disposer d’un chef de projet dédié pour s’assurer que les ressources adéquates sont mobilisées tout au long des cycles de vie de production et de test afin de respecter les normes de qualité et les délais de livraison.

Sélection de ressources d'assurance qualité axées sur l'expérience utilisateur

Tests et validation de données

Aujourd’hui, grâce aux modèles du cloud computing et à la révolution mobile, les entreprises lancent des produits sur de nouveaux marchés plus rapidement et à travers des canaux multiples. Les tests linguistiques et la validation de données sont une étape critique de l’optimisation de l’expérience utilisateur (EU) sur les marchés locaux. Pour mettre l’accent sur l’EU, il faut aller au-delà d’une traduction exacte et passer à l’adaptation complète du produit pour les utilisateurs internationaux. Les solutions de test de l’assurance qualité (QA) de la localisation varient des tests fonctionnels et linguistiques d’IU de logiciels à la validation de contenu et de données sur de multiples plateformes et dispositifs, notamment mobiles, virtuels, de bureau, de navigateurs ou de serveurs. Si des options reconnues de test sont disponibles, peu de fournisseurs de services sont cependant capables de proposer des testeurs multilingues dans des installations sécurisées dotées d’outils exhaustifs pour l’automatisation. Les installations de premier ordre de Welocalize à Portland, dans l’Oregon, et à Jinan, en Chine, sont spécialisées dans les services de test hors site. Welocalize offre également des solutions complètes de sélection de ressources et de recrutement pour permettre aux sociétés technologiques du classement Top 10 de Forbes de créer des solutions flexibles de sélection de ressources pour leurs propres installations de test mondiales.

Pour des événements de toute envergure, n'importe où

Interprétation

Dans le cadre d’activités internationales, il faut souvent avoir recours à des services d’interprétation pour les réunions individuelles ou en petit groupe, les événements de grande envergure et les conférences. Pour ses services d’interprétation, Welocalize met à disposition des interprètes professionnels certifiés jouissant d’une expertise technique, qui permettent aux entreprises de communiquer de manière efficace dans plus de 200 langues différentes. Certaines situations commerciales nécessitent des services d’interprétation à la demande et par téléphone, ou encore en personne et sur site. Il suffit aux entreprises de configurer un compte pour pouvoir accéder à des services d’interprétation à la demande et par téléphone 24 h/24, 7 jours/7, et ce toute l’année. Tant pour des réunions d’ordre juridique, notamment des dépositions et des services judiciaires, que pour des conférences commerciales ou la formation du personnel à distance, un chef de projet Welocalize travaille en étroite collaboration avec vous pour prévoir l’intervention sur site d’interprètes ayant l’expertise technique nécessaire et s’assurer que les communications de votre entreprise sont efficacement transmises. Nos interprètes font preuve du plus haut degré de professionnalisme et disposent de l’équipement nécessaire adapté à chaque mission commerciale.

s

Notre impact à l'échelle mondiale

0+
langues
0+
linguistes locaux
0Mrd
mots traduits

4E FOURNISSEUR DE SERVICES LINGUISTIQUES D’AMÉRIQUE DU NORD*

8E FOURNISSEUR DE SERVICES LINGUISTIQUES À L’ÉCHELLE MONDIALE*

Source : Common Sense Advisory 2018
Orientation client

Modèle de mission

Que le projet s’étende sur trois semaines ou sur huit mois, les membres de l’équipe Welocalize focalisent toujours leur approche sur les besoins du client et les résultats commerciaux. Votre succès est aussi le nôtre.

01

LE MODÈLE


La première approche d’un client est source de collaboration

  • Base de connaissances unifiée et accessible
  • Processus flexibles et évolutifs
  • Flux de travail intégrés dans les différents systèmes
  • Optimisation continue guidée par des indicateurs clés de performance clairement définis
  • Résolution des problèmes et responsabilité communes
02

LA STRUCTURE


Une structure d’équipe définie est source de transparence

  • Équipe travaillant au succès du client et se conformant à ses besoins
  • Réunions en fonction du calendrier pour le suivi de la progression et de la résolution
  • Communication ouverte pour une confiance et une responsabilité accrues
  • Objectifs et planification clairement définis pour réduire les risques

PARLONS DE VOTRE PROCHAIN PROJET.

DEMANDER UN DEVIS