Des services linguistiques à l’échelle mondiale

Les marques internationales dépendent de services linguistiques pour communiquer efficacement au travers des marchés, des cultures et des contextes.

Lorsqu’une entreprise arrive sur un nouveau marché, elle a souvent besoin de traduire et de localiser les interfaces utilisateurs (UI) de ses produits, les manuels techniques, son site Internet et son contenu mobile, mais aussi des campagnes publicitaires, des accords de niveau de service, des formations à la vente, des communications aux employés et bien d’autres documents encore.

Le point de départ de Welocalize est d’identifier vos besoins linguistiques et les objectifs commerciaux visés. À partir de là, nous adaptons nos services et nos solutions pour allier la cohérence du service à la rapidité d’accès au marché et à la valeur commerciale, le tout à l’échelle mondiale.

Nos activités internationales sont conformes aux normes et aux contrôles de qualité en vertu des certifications ISO 9001, ISO 13485 et ISO 17100.

Services professionnels mondiaux

Traduction et localisation

Nos services professionnels de traduction et de localisation prennent en charge plus de 525 combinaisons linguistiques. Grâce à un processus de recrutement rigoureux et à une formation continue, notre réseau de 77 000 linguistes, réviseurs et experts techniques garantit notre capacité en termes de volumes et de rapidité. Nos linguistes professionnels sont des natifs qui travaillent dans leur pays et sont diplômés ou dont l’expérience est certifiée.

Les traducteurs sont sélectionnés en fonction de leur qualification dans le domaine d’expertise nécessaire, comme l’ingénierie mécanique pour de la documentation technique ou l’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) lorsqu’il s’agit de traduire un site Web. De la localisation de logiciel aux supports marketing imprimés, nos chefs de projet identifient et rationalisent les processus nécessaires pour que votre projet bénéficie du talent linguistique adéquat. Vous obtenez des traductions précises et adaptées à leur environnement local, en respectant aussi bien les délais que le budget.

Contenu interactif et formation

Multimédia et e-learning

Le monde actuel est numérique. Texte et impressions ne sont plus les seules formes de contenu. Le contenu multimédia inclut de l’audio, des vidéos, des images, des animations et du contenu interactif. Les entreprises s’appuient sur l’e-learning avec des supports audio et vidéo pour former, informer et motiver leur personnel dans le monde entier, mais aussi leurs partenaires internationaux et leurs clients numériquement connectés.

La traduction et la localisation des supports multimédias et autres cours internationaux d’e-learning exigent une spécialisation en langues, en plates-formes technologiques et en processus de postproduction.

Welocalize propose une suite complète de services linguistiques, techniques et de production qui permettent de créer et de gérer les ressources numériques, les voix off, la transcription, le doublage et le sous-titrage. Nos spécialistes en localisation travaillent avec un large éventail d’outils de publication de contenu et de systèmes de gestion de l’apprentissage (LMS).

Étant donné la complexité et les multiples aspects d’un projet multimédia, il est nécessaire de disposer d’un chef de projet dédié pour s’assurer que les ressources adéquates sont mobilisées tout au long des cycles de production et de test, afin de respecter les normes de qualité et les délais de livraison.

Recrutement de ressources QA axées UX

Tests et validation de données

Aujourd’hui, grâce aux modèles du cloud computing et à la révolution mobile, les entreprises commercialisent leurs produits sur de nouveaux marchés plus rapidement, au travers de multiples canaux.

Les tests linguistiques et la validation de données sont une étape critique de l’optimisation de l’expérience utilisateur (UX) sur les marchés locaux. Pour mettre l’accent sur l’UX, il faut aller au-delà d’une traduction exacte et passer à l’adaptation complète du produit pour les utilisateurs internationaux.

Les solutions de contrôle de la qualité (QA) de localisation incluent aussi bien les tests fonctionnels et linguistiques de l’interface logicielle que la validation de contenu et de données sur de multiples plates-formes et dispositifs, notamment mobiles, virtuels, de bureau, de navigateurs ou de serveurs. Bien que des options de test reconnues sont disponibles, peu de fournisseurs de services sont capables de proposer des testeurs multilingues dans des installations sécurisées dotées d’outils exhaustifs pour l’automatisation.

Les installations de premier ordre de Welocalize à Portland, dans l’Orégon, et à Jinan, en Chine, sont spécialisées dans les services de test hors site. Welocalize offre également des services complets de recrutement et de sélection de ressources qui sont notamment utilisés par des entreprises classées par Forbes au top 10 des sociétés technologiques pour créer des solutions flexibles de sélection de ressources pour leurs propres installations de test mondiales.

Pour des événements de toute envergure, partout dans le monde

Interprétation

Dans le cadre d’activités internationales, il est souvent nécessaire d’avoir recours à des services d’interprétation pour les réunions individuelles ou en petit groupe, les événements de grande envergure et les conférences.

Pour ses services d’interprétation, Welocalize met à disposition des interprètes professionnels certifiés jouissant d’une expertise technique, qui permettent aux entreprises de communiquer de manière efficace dans plus de 200 langues. Certaines situations commerciales nécessitent des services d’interprétation à la demande et par téléphone, ou encore en personne et sur site. Il suffit aux entreprises de configurer un compte pour pouvoir accéder à des services d’interprétation à la demande et par téléphone (OPI) 24 h/24, 7 jours/7, et ce, toute l’année.

Tant pour des réunions d’ordre juridique, notamment des dépositions et des services judiciaires, que pour des conférences commerciales ou la formation du personnel à distance, un chef de projet Welocalize travaille en étroite collaboration avec vous pour planifier l’intervention sur site d’interprètes ayant l’expertise technique nécessaire et s’assurer que les communications de votre entreprise sont efficacement transmises. Nos interprètes font preuve du plus haut degré de professionnalisme et disposent de l’équipement nécessaire adapté à chaque mission commerciale.

s

Notre impact à l’échelle mondiale

0+
langues
0+
linguistes locaux
0Mrd
mots traduits

4e FOURNISSEUR DE SERVICES LINGUISTIQUES EN AMÉRIQUE DU NORD*

8e FOURNISSEUR DE SERVICES LINGUISTIQUES À L’ÉCHELLE MONDIALE*

Source : Common Sense Advisory 2018
axé client

Modèle d’engagement

Que le projet s’étende sur trois semaines ou sur huit mois, les membres de l’équipe Welocalize focalisent toujours leur approche sur les besoins du client et les résultats commerciaux.

Votre succès est aussi le nôtre.

01
LE MODÈLE

Une approche axée client favorise la collaboration

  • Base de connaissances unifiée et accessible
  • Processus flexibles et évolutifs
  • Flux de travail intégrés dans les différents systèmes
  • Optimisation continue guidée par des indicateurs clés de performance (KPI) clairement définis
  • Responsabilités et résolution des problèmes communes
02
LA STRUCTURE

Une structure d’équipe définie permet la transparence

  • Équipe structurée pour la réussite du client et conforme à ses besoins
  • Réunions en fonction du calendrier pour le suivi de la progression et de la résolution
  • Communication ouverte pour favoriser la confiance et la responsabilisation
  • Objectifs et planification clairement définis pour réduire les risques

PARLONS DE VOTRE PROCHAIN PROJET.

DEMANDER UN DEVIS