Services d’interprétation et internationalisation des événements
Des services d’interprétation qui vous permettent de toucher votre public international sans effort, de la première interaction à l’engagement final.
Offres de solutions
Garantissez une expérience linguistique transparente du début à la fin. En intégrant les langues parlées et la langue des signes dans votre stratégie de mondialisation, vous élargissez votre portée, améliorez l’inclusion et augmentez l’engagement des clients dans le monde entier.
Interprètes simultanés/à distance pour l’interprétation en temps réel (discours, conférences, formations, groupes de discussion, etc.)
Interprètes consécutifs ou de liaison pour les entretiens, les rendez-vous médicaux, les réunions avec les clients, etc.
Interprètes en langue des signes, y compris en ASL
Interprétation par téléphone à la demande Assistance 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an
Équipement audiovisuel et techniciens : cabines et consoles d’interprétation, récepteurs infrarouges/FM, moniteurs, haut-parleurs, etc.
Cabine virtuelle /, plateforme d’interprétation simultanée à distance pour une diffusion multilingue virtuelle ou hybride
Sous-titres en direct dans les langues sources et cibles et exportations des transcriptions pour la vidéo à la demande
Transcription automatique en direct/de la parole au texte et traduction automatique en direct
Interprétation en direct/Interprétation automatique
Sous-titres CART pour les sourds et malentendants
Langue des signes
Descriptions audio en direct pour le public malvoyant
Conseil en architecture technologique, démonstrations et tests des systèmes de services d’accès linguistique, fournis par les membres seniors de l’équipe d’interprétation et effectués avec l’équipe chargée de l’événement du client
Solutions de préproduction et de postproduction pour la consommation de vidéo à la demande, comprenant des services multimédias et de localisation, pour un accès linguistique continu et de bout en bout
Services d’interprétation
Modalités en personne
Réalisation par l’humain et par l’IA
Applicable aux conférences/événements en direct, à toute intervention orale, aux visites des installations/studios.
Réalisation par l’humain
Applicable aux centres de présentations/aux rencontres avec les clients, à des réunions en binôme, à la liaison
Réalisation par l’humain et par l’IA
Applicable aux conférences/événements en direct ou aux réunions
Résumé de l’échange disponible au bout de 2 heures
Modalités à distance/virtuelles
(Interprétation simultanée à distance/Interprétation automatique)
Réalisation par l’humain et par l’IA
Applicable pour les conférences/événements en direct, les webinaires, les assemblées générales, etc.
Interprétation par téléphone/visio-interprétation)
Réalisation par l’humain et par l’IA
Applicable aux centres de présentations/aux rencontres avec les clients, à des réunions en binôme, à la liaison
Services à la demande également disponibles pour les centres d’appel
Réalisation par l’humain et par l’IA
Applicable aux conférences/événements en direct ou aux réunions
Résumé de l’échange disponible au bout de 2 heures
ÉTUDE DE CAS
Augmentez votre budget pour inclure des publics internationaux 65 % d’économie des coûts par rapport à une assistance sur place.
Client : Secteur technologique
Défi :
Le budget alloué à l’événement sur place a limité les langues que nous pouvions prendre en charge par le biais de l’interprétation à distance traditionnelle.
Solution :
Approche hybride avec interprètes à distance, supprimant les coûts de logistique. Pour les sessions à faible visibilité :interprétation automatique et sous-titres en direct. Les deux solutions ont été mises à disposition par le biais d’une signalisation à côté de chaque salle de session dans les 4 langues prises en charge, avec un code QR, pour avertir les participants qu’une traduction en direct était disponible, et un lien direct vers chaque session accessible depuis un mobile.
Résultats
Facilité d’accès à des interprètes ou à des audio automatiques pour les participants.
Un rapport d’utilisation des langues consultées par session a été fourni pour la planification budgétaire et stratégique future du soutien linguistique.
Économies d’environ 65 %, en passant d’une configuration traditionnelle à une configuration hybride.
Cela nous a permis d’ajouter une troisième langue aux discours de présentation et de réaffecter le budget restant pour inclure l’interprétation automatique et les sous-titres, comme support, dans quatre salles en petits groupes, élargissant ainsi l’accès linguistique pour les participants.
Combinaison de l’IA, de la traduction automatique et de la voix de synthèse pour des réunions et des événements multilingues en direct
L’interprétariat de Welocalize couvre actuellement plus de 60 langues sources et plus de 100 langues cibles, pour la transcription automatique en direct avec sous-titres, ou l’interprétation automatique par voix de synthèse en langues source(s) et cible(s), pour les réunions et événements multilingues.
Accessibilité
Développez les événements internationaux, des assemblées générales aux conférences de plusieurs jours, réunissant des dizaines de milliers de participants, en ouvrant l’accès aux langues, malgré un budget restreint.
Importer des glossaires spécifiques à un événement, pour les harmoniser avec la voix de la marque et les ressources linguistiques existantes, afin d’assurer une continuité au sein du support linguistique.
Des intégrations sont mises en place avec la plupart des plateformes d’événements virtuels. Une intégration via iFrame est également facilement réalisable, de façon ponctuelle, dans le but d’améliorer et de simplifier l’expérience des participants.
Transcriptions SRT/VTT/en texte brut ou voix de synthèse des contenus source et cible, disponibles après l’événement pour la vidéo à la demande.
Associer la voix de synthèse à des interprètes humains est une option peu coûteuse et peu risquée, pour évaluer l’intérêt d’un nouveau marché cible.
Qualité
Génération de bases de données spécifiques à l’événement.
Flux de travail de post-édition pour les événements en direct, en fonction du temps alloué pour les exportations cibles, afin de respecter les délais de publication de la vidéo à la demande.
Alignement des composantes multimédias, y compris des sous-titrages et de la voix off du contenu produit en direct.
Traduction optimisée par l’IA et supervisée par l’humain
Nous aidons vos équipes à tirer facilement parti de la technologie de l’IA, quelle que soit leur fonction. Nous soutenons vos initiatives commerciales et votre secteur d’activité spécifique grâce à l’innovation technologique et à notre expertise linguistique.