Month: July 2021

Japanese is Welocalize’s most requested language for translation, with over half a billion words processed in 2020. But with a language that’s only spoken in four countries, why is the need for Japanese content so high? Japan is one of the world’s most literate and technically advanced nations, and has given us many prominent, global…

These past six weeks have been a particularly exciting time for us, and today we are proud to announce we have a new team joining Welocalize… We have officially expanded our global team of experts specializing in language services for medical device, diagnostic, and pharmaceutical companies by welcoming Next Level Globalization (NLG) – a provider…

Multimedia is proving to be a game-changer in the field of marketing, digital advertising, and e-learning. Brands are effectively using interactive multimedia channels to garner better engagement and reach virtual, local audiences. Videos and interactive multimedia channels are taking the place of words and pictures. It seems like a picture is worth a thousand words…

Website localization can make the difference between global success and failure. Get it right and new revenue streams will rapidly open up in new markets. Get it wrong and you risk harming your brand and losing customers. Andrea Barp is Translation Director at  Adapt Worldwide, a Welocalize Multilingual Digital Marketing Agency and is actively involved…

It is the role of the localization quality assurance (QA) and testing teams to assure the suitability of a localized software product for local markets. Good localization testing ensures global products are of high quality in all target markets, correcting “bugs” or errors that may have been introduced in the localization process. The testing process…