Languages

CN teaminology

技术teaminology

确保标准化消息传递和品牌传播

 

大型企业一般都备有自身产品的常用术语库

例如,打印机,惠普公司称其为“多功能设备”,而戴尔公司则称其为“多功能一体机”。涉及多种语言时,我们必须确保这些术语在翻译后的含义一致,然后才能开始翻译具体内容。术语经理面临着这样的难题 – 英语术语表翻译成多种语言后,关于翻译结果是否符合各国语言文化,术语经理无法从各国/地区用户了解到相关反馈(且没有真正有效的反馈途径)。结果往往是,当他们第一次得到反馈时,产品已经上市销售,而且说明文件已印刷发行。

术语经理可将术语表载入 Teaminology 系统,然后将其发送至社区。

1. 社区里可能有内部员工,用户组或其他外部人员。

2. 然后,社区就有机会对所提供的术语翻译进行投票或者提供新的翻译。

3. 在预定的时间期限之后,术语经理可以根据投票结果重新确定最终的翻译,从而可以避免决策过程中的主观臆断,同时这也为国内用户及时反馈提供了一条途径。

Teaminology 系统还可以跟踪社区的活动,使用活跃用户激励机制突出最活跃的用户、翻译最准确的用户等。它还可以提供详细报告,反映以不同方式和在不同时间票数的趋势。

Facebook Iconfacebook like buttonTwitter Icontwitter follow buttonVisit Our LinkedIn ProfileVisit Our LinkedIn Profile