構築
すべてのグローバル組織に共通する目標、それは 提供する製品やサービス全体にわたる翻訳の時間短縮、コスト削減、そして品質の向上です。しかしそれぞれの組織には独自のビジネス モデル、ビジネス プロセス、テクノロジがあり、翻訳サプライ チェーンのさまざまな時点でそれを統合する必要があります。Welocalize はそれぞれのお客様と協力して「ビジネス プロセス アウトソーシング」計画を作成します。この計画は、エンジニアリング、テスト、マルチメディア、デスクトップ パブリッシングなど、すべてのサービスを含む場合と、一部のサービスのみに特化する場合があります。翻訳のみのご依頼でひと月あたり数百万ワードを処理する、などの対応も可能です。
ハイブリッド デリバリ モデルSM
Welocalize では、どのような組み合わせでサービスを提供する場合でもハイブリッド デリバリ モデルSM を使用します。これは、現地の専門家やプログラム マネージャと他地域での低コストの制作を活用する、当社の 2 地域間制作モデルです。このバランスを最適に保つことによって、低コストで大規模な海外制作を行うという戦略的なニーズを満たすとともに、当社の北米およびヨーロッパの拠点における専門性と高度なスキルを維持します。その結果、スケーラブルで費用対効果に優れたソリューションの提供が可能になり、お客様は期待どおりの業績をより短期間に達成することができます。
デスクトップ パブリッシング (DTP)
Welocalize は、書籍、ユーザ マニュアル、技術文書、販売促進用資料、オンライン ドキュメント、研修用教材向けに編集やグラフィック作成など、多言語のデスクトップ パブリッシング (DTP) サービスを提供しています。国際的なデザインの検証やレイアウトからグラフィックのローカリゼーションやスクリーンショットの作成まで、高品質で適切な形式の資料を作成して多言語の同時発表に対応します。DITA ベース環境やシングルソース パブリッシングに精通するほか、Adobe InDesign、Adobe Illustrator、Adobe FrameMaker、Adobe Photoshop、Quicksilver、MS Office Word、PTC Arbortext EPIC Editor、QuarkXPress、PageMaker、AuthorIT、Final Cut、Webworks、XMetaL、Premier、Robohelp など市販の主要なデスクトップ パブリッシング アプリケーション (PC および Mac 用) の英語版やその他の言語版に精通するスタッフも抱えています。
エンジニアリング
Welocaloze はグローバルなエンタープライズ クラス システムのアーキテクチャ、設計、開発を支援します。まず、製品開発段階でグローバル化の評価、ロードマップ作成、アーキテクチャ設計を含む国際化 (I18N) サービスを提供します。ユーザ インターフェイスやヘルプのローカリゼーションでは、ビルド環境の複製、ソース制御とファイル管理、疑似ローカリゼーション テスト、ダイアログのサイズ変更、ビルドおよびテストの反復、バグの回帰テストを行います。Welocalize が開発したオープンソースの GlobalSight 翻訳管理システムをはじめ、市販および独自仕様のワークフロー、翻訳、およびエンジニアリング ツールに精通したスタッフを抱えています。また、C++、MFC、.NET、Java、HTML、XHMTL、XML、XLIFF など、さまざまなソフトウェア開発言語に対応できます。
マルチメディア
マーケティングや教育関連のメッセージを世界中のエンドユーザに伝えるために、オンラインのリッチメディア コンテンツやプログラムに移行する組織がますます増えています。オンラインのコースウェア、研修ビデオ、Flash アニメーション、ゲームのローカライズには、音声とビデオ コンポーネントを統合したネットワークをすべての対象言語に対応させる必要があります。たとえば、吹き替え (VO) の録音、ビデオの字幕作成、クローズドキャプション作成、音声エンジニアリング、グラフィック編集、ビデオの編集およびポストプロダクションなどが必要です。Welocalize には 50 以上の言語に対応する 400 名以上の声優のデータベースや、3 つの大陸を結ぶスタジオのネットワーク、2 つの社内スタジオ、30 年以上に及ぶ多様な経験を積んだマルチメディア チームがあり、ISO の認定を受けたスケーラブルなローカリゼーション ソリューションを提供します。このソリューションのマルチメディアは、最大 50 のロケールに期日どおりに同時配信できる点が注目されています。

