Languages

innovator’s blog

My LocLeaders Debut by Anne-Sophie Martin, Translation Project Manager at Talentsoft Recently I became Translation Project Manager at Talentsoft and I am discovering the specific world of application translation and some of the problems that can arise. Talentsoft is the European leader for talent management cloud applications. Our solution allows Human Resources Managers to pilot employees’ […]

Speak the Language of Your Stakeholder Teams By Karen Loughrey, Localization Manager at Optimizely In this blog, Karen Loughrey from Optimizely shares her experience in taking part as a panelist at the Welocalize LocLeaders 2015 Forum: Elevate Results in Berlin.  She offers valuable advice on how to promote the localization function internally to all company […]

The latest version of Welocalize’s open-source translation management system (TMS), GlobalSight 8.6, was launched at the Localization World Conference 2015 in Berlin.  Senior Solutions Architect at Welocalize, Vincent Swan, shared the latest features and updates at the special GlobalSight Boot Camp conference session. This latest version brings even more functionality, enabling users to manage, translate […]

Feedback from the localization community is very important to Welocalize.  Engagement with our clients and the industry at large helps us define new solutions, find innovative approaches to solving client challenges and knowing what valuable expertise is of greatest interest to our buyers. Welocalize recently asked companies spanning several different industries about the localization challenges […]

The Welocalize Language Tools Team recently presented at the 2015 EAMT Conference in Antalya, Turkey.  Olga Beregovaya, Welocalize VP of Language Tools and Automation was the invited guest speaker at the conference.  She presented, “What we want, what we need, what we absolutely can’t do without – an enterprise user’s perspective on machine translation technology […]

The 10th annual Compliance Week Conference took place recently in Washington, D.C.  John Rogler, Welocalize Regional Business Development Director attended the event, meeting with compliance, risk and audit executives from organizations all over the world. In this blog, John shares insights into some of the key trends and discussion highlights. Compliance Week is a great […]

Translation and transcreation may sound similar; however, they follow very different processes. It is important to evaluate the key considerations, including factors like budget, target markets and brand requirements to determine how you should transcreation and translation when localizing your global brand. Three key differences between translation and transcreation: 1. Source content The difference between […]

When it comes to global brands, image and reputation is everything, especially with consumer products. Brand messages should transcend language to really have an effect anywhere in the world. Globalization and localization is not just about linguistic translation. It includes lifestyle, values, culture and many more local concerns. Here are some global brands featured in […]

Welocalize recently hosted a conversation with localization leaders in Boston, Massachusetts focused on the topic of Geo Champions.  Smith Yewell, CEO and Co-Founder of Welocalize facilitated the discussion, with our featured guest Nancy Anderson, Senior Director of Globalization at EMC Corporation. The event took place at Café ArtScience in Cambridge, which provided the perfect setting […]

Welocalize Global Marketer Lauren Southers recently attended the Marketo 2015 Marketing Nation Summit in San Francisco. The Summit is an annual event for marketing professionals, who drive global marketing campaigns and strategies. In this blog, Lauren shares the three main themes from the summit. As a marketing and localization professional, attending the Marketo 2015 Marketing […]

Many global companies use content management systems (CMS) and authoring tools to continually create and update source documentation for a variety of content, including: technical manuals, user guides and supports, marketing collateral and much more. The CMS plays an important role in the overall translation workflow and it is important that the two systems are […]

In March 2015, the Content Marketing Institute (CMI) published their annual report on content marketing trends in the manufacturing sector. The report revealed that 82% of manufacturing marketers are using content marketing[i]. It defined content marketing as “a strategic marketing approach focused on creating and distributing valuable, relevant and consistent content.” Creating content that directly […]

In this post, Mitya Rahtz shares some insights about the role of a busy manufacturing industry translation manager. Working for Legrand at its global head office in Limoges, France, Mitya is responsible for the management and coordination of translation projects. Legrand is a leading multinational manufacturer with close to 36,000 employees worldwide, marketing a total […]

Janie Hallwood works as a project manager for Welocalize, working with large global manufacturing clients. She has been working in the localization and translation industry for nearly ten years and in this blog, offers she provides key insights and tips for effectively translating manufacturing content. Having worked with clients in the manufacturing sector for many years now, […]

Welocalize was a sponsor and exhibitor at the Learning Solutions Conference 2015 (LSCon), which took place in Orlando, Florida. Matt Gaitan, Welocalize Regional Business Development Director, shares his highlights and insights into two key trends Welocalize discussed at the conference. At this year’s Learning Solutions Conference and Expo, we met with learning professionals and engaged […]

Global energy companies have ongoing training needs for their remote workforce, relying on expert training curriculum and extensive libraries of training materials in subjects ranging from human resources, compliance, health and safety and equipment operation, as well as other industry topics. Delivering these training courses to an international workforce can often be a legal requirement. If […]

Enterprise Resource Planning (ERP) is used as essential business management software in the oil and gas industry.  It is a suite of integrated applications, that large multinational enterprises use to collect, store, manage and interpret data. Due to high levels of investment, capital and supply chain complexities, many companies in the oil and gas industry deploy ERP systems to […]

Localizing multimedia materials for online learning and courseware content requires careful planning. In this blog, Senior Multimedia Localization Engineer at Welocalize, Michael Anderson, introduces text-to-speech and outlines why it offers learning solution providers and companies with online training programs a cost-effective and timely solution for localizing audio and video voice-over work. The main style of voice-over (VO) […]

Welocalize Business Development Manager, Benjamin Skovran, is based in Houston, Texas and works closely with global energy companies. In this blog, he talks about some of the key characteristics these companies, in particular those in oil and gas sector must look for when choosing a language service provider (LSP). The energy industry consists of multiple industries that are involved […]

Leveraging the power of the crowd to provide translation is an increasingly popular way to satisfy some organization’s translation and localization requirements for different content types such as user generated content (UGC). This can also apply to some content associated to software. With global software products, there is quite often a wealth of associated lower […]

Are Lean Start-Ups the Next Big Thing in Software Development and Localization? Mika Pehkonen is Documentation and Localization Manager at the global security software company F-Secure. Based in Finland, Mika has over 15 years of experience in localization and software and is a frequent speaker at industry events. In this blog interview, Mika speaks to Welocalize’s […]

February 21 is International Mother Language Day! This day is celebrated to encourage recognition of all languages used by people around the globe, as it reflects the wonderful diversity of our world. International Mother Language Day (IMLD) was first introduced in November 1999 by the United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and formally acknowledged by the […]

For many software companies, the cloud is one of the biggest growth areas. Cloud-based services, software and applications are slowly becoming staples for global businesses to operate successfully. Consumers and businesses alike are relying more and more on the cloud. As demand of easy online access to day-to-day personal and business applications increases, technology and software […]

Mark O’Malley, Bernice McDonagh and Jörg Bauer focus on software localization programs at Welocalize. Together, they have over 25 years of experience working in the localization industry. In this blog, they highlight some of the key steps and components of a successful localization program that helps software companies sell into international markets. Software localization projects can […]

In November 2014, Welocalize acquired Milan-based translations company Agostini Associati. Agostini was founded in 1997 and was the first translations company in Italy to gain a UN EN ISO 9001:2008 certification. The company provides highly specialized language services to global organizations across multiple industries, particularly in the financial sector. Welocalize’s Louise Donkor spoke to Agostini’s […]

Five Tips to Help Software Companies Get Multiple Product Versions Ready for International Launch In our global economy, the pressure is on for software companies to sim-ship.  This means to simultaneously ship a product and supporting materials in multiple languages. Launching localized product versions at the same time as the original source product (or at least […]

What is the Internet of Things (IoT)? It’s a popular buzzword describing a technological capability and environment where everything is connected to the Internet, creating “intelligence” for dumb devices. Physical objects are transformed to smart objects, which can be interlinked through the Internet. The IoT is an important concept with regards to the future of […]

Globalization Innovator Grows from Two Million to 30 Million Words Localized in 18 Languages NetApp is a US-based Fortune 500 company, providing integrated data storage solutions to enable companies to leverage virtualization, cloud computing and storage efficiency. With more than 12,000 employees in 150+ offices worldwide, NetApp services customers and communities all over the world […]

Global marketing is always evolving. The borders are disappearing between business-to-business (B2B) and business-to-consumer (B2C) market distinctions. We are all brands and even as consumers, we’re all in business. With the growth of the Internet and digital business, the landscape has changed significantly on how we connect with our customers and communities and how far […]

For any global organization, implementing a standardized marketing strategy, in one source language, assumes that everyone who touches your product or service speaks the same language and has the same cultural approach. With so much digital content, published and distributed online, today’s marketers have to carefully consider their marketing strategies and integrate localization in the […]

Transcreation is the adaptation of a message from one language to another, something vital for any company embarking on a global marketing campaign. Here are some instances where global brands’ usage of transcreation was a good idea and why. COCA-COLA Soft drink company Coca-Cola’s wildly popular Share a Coke campaign exploded worldwide in the summers […]

Do you want to promote your brand globally in a way that really ‘speaks’ to your customers? If yes, then you may want to consider transcreation. In this blog, Louise Donkor talks transcreation, what it is and its role in global marketing. Transcreation combines two words: translation and recreation. The process involves both. Sometimes called […]

There are different priorities when it comes to translating and localizing technical content. Translated technical documentation must be as concise as the source content. Key focus points include consistency, correct terminology and technical accuracy. What role does technology play in producing high quality technical documentation? One often assumes each word and diagram must be addressed and […]

The Globalization and Localization Association (GALA) recently asked machine translation expert Olga Beregovaya, Vice President of Language Tools and Automation at Welocalize, to be the organization’s GALAxy Guest Editor. In the GALAxy Newsletter Q4 2014, Olga provides a fresh perspective on a number of MT trends and hot topics in the feature, Letter from the Guest Editor: MT […]

by Christian Zeh, Welocalize Business Development The big event in the European technical communications industry, tekom and tcworld conference 2014, took place this month in Stuttgart, Germany. I spent three days talking to delegates, clients and vendors and also delivered a presentation in German on the localization of user generated content (UGC) that you can […]

Welocalize recently launched the latest version of open source translation management system (TMS), GlobalSight 8.5.6.  Recently featured on opensource.com, the article “GlobalSight shines with open source in the translation community,” takes a closer look at Welocalize’s TMS system. Welocalize’s Louise Donkor shines a light on open source software (OSS) and shares her reasons as to why OSS […]

Localization Maturity Model in Practice Paula Hunter is Localization Manager at Avigilon and has more than 14 years of experience in the localization industry.  At LocWorld in Vancouver, Paula delivered a joint presentation with Tuyen Ho, Senior Director at Welocalize. The presentation, “From Deep in the Trenches: LMM in Practice” detailed a number of localization challenges and […]

Welocalize specializes in QA and Testing for software and technology.  Recently, MultiLingual Magazine published the Welocalize Whitepaper Multilingual A Bug is a Bug In Any Language. The informative paper outlines the impact of software bugs and the considerations for languages and localization.  Read the entire whitepaper for tips and advice on how to avoid bugs in […]

Monique Nguyen, Welocalize Business Development Director, participated in the 2014 LocLeaders Forum event, which took place at the Fairmont Pacific Rim Hotel in Vancouver, October 29, 2014. The semi-annual event is a gathering of localization business leaders who discuss trends, challenges and successes.  In this blog, Monique shares her light-bulb moments from the day’s conversations. […]

An Iconic Concept of the Global Digital Economy? by Joaquín Soler, Vice President of Supply Chain at Welocalize What is crowdsourcing? Jeff Howe and Mark Robinson, editors at Wired magazine, coined the term in 2005 after conversations about how businesses were using the Internet to outsource work to individuals. They gave crowdsourcing its first official definition […]

Elaine O’Curran, Alex Yanishevsky and Olga Beregovaya from Welocalize’s Language Tools and Automation Team presented at the 11th Biennial Conference of the Association of Machine Translation in the Americas (AMTA-2014) in Vancouver last month. Elaine O’Curran, Welocalize Training Manager and presenter at AMTA, provides her highlights and insights from the conference. Last week, several members of the Welocalize […]

After many months of hard work, the Welocalize GlobalSight Development team is proud to present the release of GlobalSight 8.5.6. This new version of the popular open-source translation management system (TMS) includes many exciting new features that will delight the GlobalSight community. In this blog, Applications Deployment Manager and GlobalSight champion, Genara Rodriguez, tells us […]

After many months of hard work, the Welocalize GlobalSight Development team is proud to present the release of GlobalSight 8.5.6. This new version of the popular open-source translation management system (TMS) includes many exciting new features that will delight the GlobalSight community. In this blog, Applications Deployment Manager and GlobalSight champion, Genara Rodriguez, tells us […]

Germany-based Christian Zeh is a Business Development Director at Welocalize. Christian is one of the presenters at tekom and tcworld 2014, taking place in Stuttgart, Germany, November 11-13. In this blog, he shares common challenges to localizing user-generated content (UGC) and solution options. User-generated content (UGC) is the fastest growing content type on the Internet. UGC […]

US-based Elaine O’Curran is Training Manager on the Language Tools and Automation Team at Welocalize. Elaine will be presenting at the 11th Biennial Conference of the Association of Machine Translation in the Americas (AMTA-2014) in Vancouver this month. In this blog, Elaine gives insight into the translation approach for user-generated content in the travel and […]

The Three Hottest Topics from Brand2Global 2014 Conference Welocalize Business Development Director, Robert Martin, recently attended the Brand2Global Conference in London. Brand2Global is an annual event for professionals who drive global marketing and are responsible for international market share and revenue. In this blog, Robert shares the three hottest topics discussed at the event. This […]

Based at the Welocalize office in Beijing, China, Judy Chen is one of Welocalize’s senior localization managers. In this blog, Judy outlines the key steps to developing a software localization testing strategy. We fully understand that software testing is very important step during the whole localization process. Localization testing is testing of localized products and […]

Every September 30, we celebrate those that unite us around the world through language – our valued translators!   A few fun facts about International Translation Day and the work of translators: International Translation Day was established and first promoted in 1953 by the International Federation of Translators. The day is used to celebrate and promote translation as […]

Facebook Iconfacebook like buttonTwitter Icontwitter follow buttonVisit Our LinkedIn ProfileVisit Our LinkedIn Profile