Entwickeln
Globale Unternehmen verzeichnen heutzutage einen steigenden Bedarf an Übersetzungen. Unnötige Verschwendung von Zeit, Mühe und Geld, um das Ausgangsprodukt und die Ausgangsmaterialien für 40 oder 50 Sprachen zu erstellen, stellt für uns keine skalierbare Lösung dar. Lokalisierung beginnt bei Welocalize bereits auf der ersten Stufe des Gesamtprozesses: bei der Entwicklung.
- Quality @ Source
- Entwicklung und Adaptation von Inhalten
- Beratung & Schulung
- Integration von Übersetzungstools
Quality @ Source:
Da wir eng mit den Inhaltsentwicklern, den technischen Redakteuren, der Produktentwicklung und den Kursdesignern unserer Kunden zusammenarbeiten, können wir den Lokalisierungsprozess bereits zu Beginn eines Projekts erheblich verbessern, indem wir doppelten Arbeitsaufwand vermeiden und die Wiederverwertbarkeit von Inhalten erhöhen. Dies umfasst die Integration von kundenbasierten Umgebungen und Speichersystemen für Inhalte sowie Globalisierungs-„Best Practices“, um sicherzustellen, dass die Botschaft und die strukturellen Elemente der Inhalte effizient und präzise wiedergegeben werden können. Des Weiteren bieten wir standardisierte Prozesse zur Vorbereitung der Ausgangsdateien, um konsistente Lieferungen für alle Produkte und Sprachen, eine erhöhte Produktivität und geringere Kosten für alle Märkte garantieren zu können.
Entwicklung und Adaptation von Inhalten:
Die Erstellung von Schulungen und Lernmaterialien für unterschiedliche Zielmärkte ist keine einfache Aufgabe. Welocalize unterstützt seine Kunden bei der Entwicklung von eLearning-Kursen, die sowohl die globalen Marketinganforderungen erfüllen als auch zunehmend wiederverwendbar sind. Dazu gehört die Entwicklung von Inhalten und Grafiken in einer kontrollierten Umgebung, die eindeutig, neutral und übertragbar sind und dabei die Entwicklungs- und Übersetzungskosten senken. Durch die Erstellung von Bibliotheken mit Kursvorlagen minimiert Welocalize den Entwicklungsaufwand für neue Kurse und erhöht gleichzeitig die allgemeine Lesbarkeit sowie die Verständlichkeit des Quelltextes und der daraus resultierenden lokalisierten Version.
Beratung & Schulung:
Bereits in der frühen Konzeptions- und Planungsphase des Projekts bietet Welocalize eine umfassende Beratung. Dazu können u. a. persönliche Gespräche mit Kundenvertretern aus den Bereichen Marketing, Produktmanagement, Projektmanagement, Entwicklung und Qualitätssicherung gehören. In diesen Gesprächen werden sowohl Systemarchitektur, Strategien zu Inhaltsentwicklung, globale Workflows als auch die Integration von Technologien und Tools evaluiert. Welocalize setzt sich intensiv mit allen Belangen der Kunden auseinander, um effiziente und erweiterbare Produktionsprozesse sicherzustellen, an deren Ende erfolgreiche und weltweite Produkteinführungen stehen. Darüber hinaus führen wir Workshops und Schulungen für unterschiedliche Zielgruppen der Unternehmen durch, um den Beteiligten die besten Verfahren für die Entwicklung und Gestaltung von Inhalten unter Einhaltung von kundenspezifischen, behördlichen und internationalen Standards und Prozeduren an die Hand zu geben.
Integration von Übersetzungstools:
Von der Anpassung der Open-Source-Technologie bis hin zur Entwicklung von eigenen Workflow-Tools bietet Welocalize die entscheidende Fachkompetenz, um konfektionierte Technologien und kundenspezifische Prozesse und Anforderungen zusammenzuführen. Welocalize führt eine ganzheitliche Prüfung der aktuellen IT-Umgebung des Kunden durch und entwirft eine Strategie für die Implementierung von Technologien, die auf die gesamte Lieferkette des Kunden zugeschnitten ist. Derartige Systeme können als Standardimplementierungen oder nach Bedarf als Software-As-A-Service (SaaS) angeboten werden.