软件
Welocalize 通过提供一系列软件本地化服务支持多层企业应用程序的全球同时发布开发,这些本地化服务包括国际化 (I18N) 评估和架构设计,构建环境复制和源控制管理,用户界面 (UI)、帮助和数据库内容的本地化,以及多语言应用程序的功能和语言测试。
- 10 种基于 Web 和桌面的应用程序
- 每年 25 个版本
- 已翻译 380 万字
- 40 种语言
- 1:3 的本国/海外业务比
了解我们如何帮助一流的互联网内容提供商达成其全球同时发布计划,并适应激烈的竞争环境造成的不断变化的业务目标。针对此客户,Welocalize 支持用 40 种语言发布 10 种基于 Web 和桌面的应用程序,每年处理 380 万字的发布周期。
为了管理他们每年 25 个版本的现行发布计划,所有翻译内容都使用翻译管理系统 (TMS) 进行处理。由于软件的 UI 在一个版本到下一个版本通常不会发生太大变化,因此 TMS 有助于利用之前版本的翻译内容。过去,这项工作一直使用商业 TMS 进行管理,最近 Welocalize 已帮助该客户迁移到我们原始代码开放的 GlobalSight 平台,从而通过 Web 服务提高灵活性并增强集成化。
除了翻译 UI 之外,Welocalize 工程师还通过 CVS 系统、使用 Perl 脚本和 UNIX 命令创建本地化内部版本、在客户的专用开发系统上安装内部版本、QA 自动化、功能测试以及缺陷跟踪/解决,在文件管理方面对整个本地化构建和 QA 阶段提供支持。 由于本地化 QA 要在客户的构建环境中进行,因此 Welocalize 工程师已深入掌握客户用来构建本地化产品的工具的知识。事实上,Welocalize 是唯一具有此类专业知识的供应商。 在客户缺少工程资源的情况下,Welocalize 可以迅速介入并管理整个构建和测试执行过程,以确保本地化产品与英文产品同时发布。
在重大发布期间,Welocalize 还利用我们的 Hybrid Delivery ModelSM 提供可扩展性、强灵活性和高成本效益。我们已通过将生产工作移至我们在中国的分公司,并进行三个月以上的客户特定培训和受控试用,扩大了海外团队,从而能够快速扩展并适应客户业务量的波动。在分配给本地化 QA 的时间极少的情况下,Welocalize 只需两天即可完成对基于 Web 的应用程序的测试!我们的海外团队已掌握客户的流程和质量要求方面的专业知识,现在可以直接与本国的客户开发团队进行交流。
Welocalize 通过紧密的综合性合作关系,利用技术、资源和创新的质量驱动流程向客户提供灵活的业务流程外包解决方案。与此同时,我们的报告和关键业绩指标 (KPI) 可提供对客户语言和产品的总费用、数量和业绩的深刻直观分析,因此他们可以为其未来软件产品开发和本地化制定更明智的业务决策。

