订阅我们的电子时事通讯

提交

音频和视频

音频和视频

Welocalize 可以提供针对计算机和基于 Web 的培训、视频程序、Flash 动画和游戏的多媒体本地化服务。Welocalize 有包括 50 多种语言的 400 多名旁白人才在内的数据库、1 个跨越 3 大洲的工作室网络、2 个内部工作室,可以提供的服务范围包括旁白 (VO) 录制、视频字幕、隐藏字幕、音频工程图形编辑、视频编辑、后期制作和 DVD 全球化。

客户案例研究
  • 182 个电子学习合规性项目
  • 4,000 个小时的 VO 录制
  • 已翻译 700 万字
  • 42 种语言

了解我们如何帮助合规与风险管理学习项目的提供商详细了解我们如何帮助合规与风险管理学习项目的提供商详细制定大规模的音频和视频本地化流程,以将成本降到最低、提高质量并缩短投放市场的时间。在一年内,Welocalize 完成了 182 个电子学习合规性项目,其中共有 4,000 个小时的旁白录制以及 7 百万字的翻译。

为了实现每年 10% 的数量增长,Welocalize 使用 Six-sigma 方法对整个工作流程进行了详细的流程调查。 这包括简化流程,例如文件准备、资源规划以及质量保证。

首先,Welocalize 在旁白录制之前对音频脚本制定了一套程序化的语言质量评估 (LQA)。这样就不需要在音频制作前期进行 QA,并节省了因翻译不完整导致制作后期重新录制的昂贵费用,并可节省 2 周多的时间。我们可以通过将旁白录制集中到单个统包工作室中来加快进程,并消除从多个录制设施交付时产生的任何不一致的错误。 同时客户还能因减少音频返工量而缩短其周期时间并节省成本。

当一切到位以后,Welocalize 采用两种不同的质量保证追踪方式:功能和语言。功能测试人员对标点符号、破坏的链接以及遗失图像进行检查,而语言测试人员则验证语言和录制质量。使用 Hybrid Delivery ModelSM 在 Welocalize 的低成本离岸生产中心执行功能测试,平均可为客户节省 50% 的成本。

通过在工作流程和技术中应用创新策略,Welocalize 提高了效率并建立了一套系统化程序,可以按时同步交付 42 种语言的本地化电子学习程序。手头上同时有 35 - 45 个项目的客户可以登录门户来追踪项目的进度,并获得有关每种语言和课程翻译量和费用的实时标准。

客户评价

© 版权所有 2009 Welocalize