Our partners around the world (freelancers, contractors and agencies) are a key element of our success, and we are always looking to develop strong partnerships with the best service providers in the industry. If you would like to offer your services to Welocalize, we welcome your information. Please simply fill out the questionnaire below. Your application will be reviewed by a member of the Welocalize Global Management Team and your data will be stored into our database for follow-up. We look forward to hearing from you!
BASIC INFORMATION
Business Name
Address
City
State/Province
Zip/Postal Code
Country
Phone Number (with country code)
Fax Number (with country code)
Web site Address
PRIMARY POINT OF CONTACT
First Name & Last Name
Title
Phone Number (with extension)
Email Address
SECONDARY POINT OF CONTACT
First Name & Last Name
Title
Phone Number (with extension)
Email Address
VENDOR HISTORY
Please provide answers for those questions that apply to you.
Please describe your company’s history.
What year was your company founded in?
What is your company structure?
Has your company experienced a change in ownership in the past 5 years? If so, describe.
What is the background and expertise of your company’s management team?
Has your company or its management team members ever been involved in bankruptcy, litigation, mergers or acquisitions?
Where are your company’s premises located? Do you have other offices? Please list.
How many employees does your company have? Please specify number of employees by offices and by functional area.
Please list your top customers, including the industry they belong to, years serviced, revenue and services provided.
What is your company’s revenue split between products and services?
Where are your Project Managers located?
Where are translations performed?
The industry is rapidly changing. Instead of launching large-volume projects with medium to long deadlines, more clients now request daily translations of small to medium-size volumes, on short deadlines. How do you approach this transactional production model?
AFFILIATIONS & AWARDS
Do you have any affiliate relationships?
Please list any professional organizations or associations to which you belong.
Is your company ISO certified?
What other certifications do you have?
PRODUCTION, CAPACITY & EXPERTISE
Please describe your current production capacity by indicating your average daily capacity for each of the fields below. Mark N/A if you have no resources with expertise in that field.
Agriculture
Automotive & Transport
Business & Commerce
Chemistry
Computer-Aided Design (CAD)
eLearning & Multimedia
Engineering
Enterprise Resource Planning (ERP)
Finance & Banking
Gaming
Geography
Government
Internet & e-Commerce
IT – Applications & Systems
IT – Telecommunications
Legal
Marketing
Medical instrumentation
Medicine
Military
Patents
Cosmetics & Beauty
Pharmaceutical
Science
Travel
Other (specify)
Please describe your process to ensure your company has enough resources available for each project.
Do you use any tools for capacity planning? If so, please specify.
Do you provide Subject Matter Expert services? If so, please be as precise as possible, and list number of SMEs per field and state daily capacity. NOTE: By “Subject Matter Expert,” we mean anyone who has relevant knowledge and experience in any field other than translation. For example, a retired military officer might provide SME services on military-related localization.
Please explain how your SMEs are recruited and what your recruitment requirements are.
Can you describe the process a typical localization project follows from start to finish? (please feel free to copy and paste from your internal procedures)
Are large, more complex projects handled differently than smaller projects? If so, please describe.
What steps are included in your standard translation process?
QUALITY ASSURANCE PROCESS
Please give us a detailed description of your quality assurance process.
What Quality Assurance (QA) tools do you currently use? (examples: QA Distiller, XBench)
Do you have a checklist you sign off before delivery? What does this list contain? (please copy and paste it here)
How do you ensure that your translations are up to the standards required?
How do you avoid any “overlooked” errors such as spelling mistakes?
How do you guarantee continuity of expertise and knowledge transfer in your teams?
What is your feedback loop process?
Has your company received any awards or been recognized for excellence?
Do you have an internal person responsible for QA and QC for each language that you provide?
Please describe this person’s responsibilities.
What type of quality control do you carry out over subcontracted work?
How do you ensure consistency when large volumes are translated by more than one translator?
LATEST TECHNOLOGIES & PROCESSES
What is your experience with Machine Translation Post-Editing? Please indicate what verticals (subject matters) you have worked on, and what MT engine you have experience with, if you know their names (examples: SYSTRAN, Language Weaver, Asia Online, CCID, Google Translate, Microsoft MT, etc.).
In your opinion, what is the difference between editing human translation work and editing MT engine output?
What is your normal hourly Machine Translation post-editing capacity?
Please provide experience in volumes of words.
Do you have any experience with crowdsourcing? If so, please describe.
Please provide experience in volumes of words.
Do you have any experience with community-based content localization? If so, please describe.
Do you currently provide this kind of service?
Do you have any experience with content or TM sharing? If so, please describe.
Do you provide transcreation or marketization services? If so, please describe and share with us your relevant experience.
VENDOR MANAGEMENT
How do you manage external production resources (vendors)? Do you have a Vendor Management team?
How are your external translation resources (vendors) qualified? Please describe your normal recruitment process, step by step.
What are your minimal recruitment requirements for each type of resource recruited?
Is there a regular follow up with your vendors?
How many active vendors work for you on a regular basis?
What languages do you handle in-house?
CAT TOOLS
Please indicate what CAT Tools you have at your disposal.
Other CAT Tools you have at your disposal.
APPLICATIONS
Please indicate what applications you have at your disposal.
Other applications you have at your disposal.
OPERATING SYSTEMS
Please indicate your current operating systems.
RATE & CAPACITY INFORMATION
Please enter all rates in euro, US dollar, Chinese yuan, and/or Japanese yen. No other currencies will be accepted.
Please note that our CAT model is as follows:
- 10% of the full word rate for 100% matches
- 20% of the full word rate for repetitions
- 50% of the full word rate for 75 % matches
- 40% of the full word rate for 85% matches
- 30% of the full word rate for 95% matches
Software:Source Language > Target Language (enter all combinations that apply)
Words per day:
New word rate:
Hourly rate:
Marketing:Source Language > Target Language (enter all combinations that apply)
Words per day:
New word rate:
Hourly rate:
Documentation:Source Language > Target Language (enter all combinations that apply)
Words per day:
New word rate:
Hourly rate:
Life Sciences:Source Language > Target Language (enter all combinations that apply)
Words per day:
New word rate:
Hourly rate:
Legal:Source Language > Target Language (enter all combinations that apply)
Words per day:
New word rate:
Hourly rate:
Other:Source Language > Target Language (enter all combinations that apply)
Words per day:
New word rate:
Hourly rate:
PROFESSIONAL REFERENCE
Name
City & Country
Phone
Email
Relationship